Wpis z mikrobloga

via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@mamawolf: Właśnie się dowiedziałem, że gasoline to benzyna po angielsku. Zawsze myślałem, że jest tylko petrol, a gasolina to tylko potoczne określenie na LPG. Jak bardzo upośledzony jestem?
@zorq: @Wergiliusz: @MatPL1122: Bardzo ładna mapka, co z tego jak tylko 0.5% aut np. w takich Niemczech ma LPG. Załączam tabelkę (jest w liczbach bezwzględnych, polecam przeliczyć per capita). I chcecie powiedzieć, że społeczeństwa tam jako ogół mają i znają jakieś terminy w stylu "propane" czy "autogas"? Faktycznie nie byłem na tyle długo w Tajlandii i Włoszech żeby zauważyć jak o tym gadają. W Ameryce część to pewnie nawet
abraca - @zorq: @Wergiliusz: @MatPL1122: Bardzo ładna mapka, co z tego jak tylko 0.5%...

źródło: comment_k1TD0z27MFWLE00lgJgwXIVkTPRZcub9.jpg

Pobierz
@justkilling: No właśnie nie ma, bo są jeszcze dalej na tej liście. O Niemczech piszę przez powyższą mapkę pokazującą ileż to stacji LPG nie ma w Niemczech, co by miało znaczyć jakie to LPG tam jest powszechnie znane i używane.
@fourier97: Tak z ciekawostek, petrol to benzyna w brytyjskim angieslkim, a gasoline w amerykańskim. U nas w Polsce uczy się brytyjskiego. Jest kilka takich słów które mają inne znaczenie w amerykańskim i brytyjskim, np. frytki to po brytyjsku chips, po amerykański fries, natomiast chipsy to po brytyjsku crisps, a po amerykańsku chips. xD