Wpis z mikrobloga

#idiomyzuczalka 007/?
płakać nad rozlanym mlekiem
(to) cry over spilt milk
dosłownie: płakać nad rozlanym mlekiem (owszem, dokładnie tak samo, rzadko się to zdarza z idiomami!)

Przykład użycia:
- Oh, I wish I hadn't been drunk-driving yesterday. If I hadn't hit that tree...
- What's done is done, don't cry over spilt milk and just be glad you're alive.

Uwaga: "spilt" to forma brytyjska, w amerykańskiej odmianie będziemy mieli "(to) cry over spilled milk". Spill to także rozsypać i w tej formie pojawi się jeszcze w innym idiomie.

Po co pokazywać idiomy, które są takie same po polsku i po angielsku? Ano właśnie po to, żeby pokazać, że można ich bezpiecznie używać również w tym drugim języku. Często nie zdajemy sobie sprawy z tego, że moglibyśmy z łatwością przywołać z pamięci jakiś ojczysty idiom w idealnej dla niego sytuacji, bo boimy się, że nie ma takiego idiomu po angielsku i że zrobimy kalkę językową. Jak widać, czasem nie ma się czego bać. A jeśli akurat nie trafimy, to też trudno i nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem, ważne, żeby dobrze się bawić, mówiąc w obcym języku. ;)

Dalej mile widziane sugestie kolejnych ciekawych i popularnych idiomów, które byłyby w miarę proste do narysowania, przynajmniej po angielsku.

Link do darmowego kursu na Memrise z wrzucanymi tu przeze mnie idiomami: https://app.memrise.com/course/6220604/idiomy-z-uczalka/

Otwarte zapisy na korepetycje/konwersacje po angielsku, łącznie z przygotowaniem do rozmów kwalifikacyjnych w IT (PIERWSZA LEKCJA GRATIS bez zobowiązań, kolejne 100 zł brutto / 60 min.): lenik.iwona@gmail.com, 886 695 041

#angielskizuczalka #angielskizwykopem #idiomy #angielski
uczalka - #idiomyzuczalka 007/?
płakać nad rozlanym mlekiem
(to) cry over spilt mil...

źródło: comment_1657611095ohx943Utg4QbM76v8k5ZT0.jpg

Pobierz