Wpis z mikrobloga

Tłumaczę frazy do swojego CV na język angielski (jest to CV wypełniane pod wzór danej firmy dlatego zawiera dłuższe frazy), mógł by mi ktoś powiedzieć czy tłumaczę je poprawnie?

1. hadlowy (sektor)
Comercial

2. Podstawowa znajomość wzorców projektowych
basic knowledge of design patterns

3. Umiejętność współpracy w zespole oraz pod presją czasu
ability to work in a team and under time pressure

4. Planowanie tras transportowych, ładunku oraz kontrola czasu pracy kierowców
Planning a transport route, cargo and controling drivers' hours

5. Analiza krajowych oraz zagranicznych rynków zbytu
Analysis of a domestic and foreign sales markets

6. Uzupełnianie dokumentacji
Filling the documentation

7. Zarządzanie strukturą firmy
Company structure management

#tlumaczenie #angielski
  • 3
@vTadel: Kilka błędów w pisowni:

- "commercial",

- "controlling" (i sugerowałabym też "drivers' work time"),

Przed "domestic and foreign sales markets" nie powinno być też "a".