Będę wrzucał ciekawe - w moim mniemaniu - artykuły na tematy wszelkie w języku angielskim, albowiem jest to język, w którym prowadzę biznesy. Dorzucę od siebie opracowane słownictwo, gdyżem człek ze wszech miar prawy i pomocny. Procedura jest następująca: 1. czytasz artykuł, 2. ogarniasz słownictwo*, 3. czytasz artykuł ponownie, rozumiejąc zauważalnie więcej, 4. profit.
* Możesz to robić na swój sposób, tradycyjnie, możesz też skorzystać z Quizlet.com - ciekawego narzędzia do nauki słownictwa. Zachęcam do obczajenia (nie, nic z tego nagabywania nie mam). Jak tworzyć listy słów można nauczyć się tu: link do YouTube'a
to confuse - mącić w głowie, dezorientować, wprawiać w zakłopotanie to go about your daily business - zajmować się swoimi (codziennymi) sprawami a habit - zwyczaj outer space - kosmos to stem from - wywodzić się z folk traditions - tradycje ludowe a straw effigy - słomiana kukła a goddess - bogini to eradicate - wykorzenić, wymazać to fabricate - wyrabiać, tworzyć to set something on fire - podpalić coś to drown - utopic to chase off winter - odpędzić zimę to revive - ożywić, tchnąć nowe życie a sacrifice - ofiara (w rytuale) to wither - zwiędnąć, uschnąć to stamp something out - wykorzenić (zwyczaj) to stay put - zostać na miejscu a maiden - panna, dziewica a circuitous route - okrężna droga an auntie - cioteczka booze - alkohol, gorzałka at your own peril - na własne ryzyko refer to something as - nawiązywać do czegoś, nazywać coś (w jakiś sposób) a brunch - "obiadośniadanie" (BReakfast - śniadanie && lUNCH - obiad) to be misleading - być mylącym an inhabitant - mieszkaniec a tablecloth - obrus a plethora - mnóstwo to obey a tradition - przestrzegać tradycji --> to obey the law - przestrzegać prawa a sheaf - snopek (zboża) a blessing - błogosławieństwo hospitality - gościnność a free-for-all party - impreza otwarta provenance - pochodzenie (np. zwyczaju) a baptism - chrzest fertility - płodność bonding - łączenie, spajanie, tworzenie relacji a fundamental question - podstawowe/fundamentalne pytanie a snack - przekąska a foreigner - obcokrajowiec (wymowa: "4 in er") lethal - śmiertelny poisoning - zatrucie mushroom picking - grzybobranie approximately - około outdoors - na świeżym powietrzu to be eager to - być gotowym (coś zrobić) poisonous mushroom - trujący grzyb a delight - rozkosz
Oczywiście słowa często mają wiele znaczeń. Powyższe tumaczenia oddają znaczenie słów i wyrażeń wyłącznie w załączonym tekście.
W miarę możliwości będę starał się odpowiadać na pytanie związane z językiem angielskim.
A! I dyskusja pod postem tylko po angielsku. (ʘ‿ʘ)
@fastforward: The only thing that surprised me a little was the part about Polish "kanapki". I didn't know the concept of "open sandwich" is unknown for non-Poles, or at least for, let's say, Britons or Americans. I never thought of it as of some sort of Polish peculiarity.
P.S. I'm looking forward to see something similar, but for French learners. @NadiaFrance, je t'appelle! xD
@peoplearestrange: Glassgow - Szkłoposzło ;) @ack It might be if you play with the right people ;) @heterotopia You've got a point. Do you want to co-edit the initiative? ;) @Melt *it will get harder ;) These are unadapted articles, what is easy for you might be hard for someone else. :) @raisond_etre I've no idea what you're sayin', man. ;) @zajacisko Wrong tag, m8 ;) @beniu89 Well, I won't learn
Będę wrzucał ciekawe - w moim mniemaniu - artykuły na tematy wszelkie w języku angielskim, albowiem jest to język, w którym prowadzę biznesy. Dorzucę od siebie opracowane słownictwo, gdyżem człek ze wszech miar prawy i pomocny. Procedura jest następująca:
1. czytasz artykuł,
2. ogarniasz słownictwo*,
3. czytasz artykuł ponownie, rozumiejąc zauważalnie więcej,
4. profit.
* Możesz to robić na swój sposób, tradycyjnie, możesz też skorzystać z Quizlet.com - ciekawego narzędzia do nauki słownictwa. Zachęcam do obczajenia (nie, nic z tego nagabywania nie mam). Jak tworzyć listy słów można nauczyć się tu:
link do YouTube'a
W dzisiejszym odcinku:
7 Cofusing Polish Customs
to confuse - mącić w głowie, dezorientować, wprawiać w zakłopotanie
to go about your daily business - zajmować się swoimi (codziennymi) sprawami
a habit - zwyczaj
outer space - kosmos
to stem from - wywodzić się z
folk traditions - tradycje ludowe
a straw effigy - słomiana kukła
a goddess - bogini
to eradicate - wykorzenić, wymazać
to fabricate - wyrabiać, tworzyć
to set something on fire - podpalić coś
to drown - utopic
to chase off winter - odpędzić zimę
to revive - ożywić, tchnąć nowe życie
a sacrifice - ofiara (w rytuale)
to wither - zwiędnąć, uschnąć
to stamp something out - wykorzenić (zwyczaj)
to stay put - zostać na miejscu
a maiden - panna, dziewica
a circuitous route - okrężna droga
an auntie - cioteczka
booze - alkohol, gorzałka
at your own peril - na własne ryzyko
refer to something as - nawiązywać do czegoś, nazywać coś (w jakiś sposób)
a brunch - "obiadośniadanie" (BReakfast - śniadanie && lUNCH - obiad)
to be misleading - być mylącym
an inhabitant - mieszkaniec
a tablecloth - obrus
a plethora - mnóstwo
to obey a tradition - przestrzegać tradycji --> to obey the law - przestrzegać prawa
a sheaf - snopek (zboża)
a blessing - błogosławieństwo
hospitality - gościnność
a free-for-all party - impreza otwarta
provenance - pochodzenie (np. zwyczaju)
a baptism - chrzest
fertility - płodność
bonding - łączenie, spajanie, tworzenie relacji
a fundamental question - podstawowe/fundamentalne pytanie
a snack - przekąska
a foreigner - obcokrajowiec (wymowa: "4 in er")
lethal - śmiertelny
poisoning - zatrucie
mushroom picking - grzybobranie
approximately - około
outdoors - na świeżym powietrzu
to be eager to - być gotowym (coś zrobić)
poisonous mushroom - trujący grzyb
a delight - rozkosz
Oczywiście słowa często mają wiele znaczeń. Powyższe tumaczenia oddają znaczenie słów i wyrażeń wyłącznie w załączonym tekście.
W miarę możliwości będę starał się odpowiadać na pytanie związane z językiem angielskim.
A! I dyskusja pod postem tylko po angielsku. (ʘ‿ʘ)
#angielski #jezykangielski #angielskizwykopem #jezykiobce #fastforward
@fastforward: you think pronunciation is a motherf**cking game? ( ͡º ͜ʖ͡º)
P.S. I'm looking forward to see something similar, but for French learners. @NadiaFrance, je t'appelle! xD
@fastforward: Na dwór czy na pole ?
@fastforward: Raczej znaczy to, że nie możemy się doczekać, aby coś zrobić. Jesteśmy bardzo rozentuzjazmowani i ochoczo nastawieni do tej perspektywy.
@ack It might be if you play with the right people ;)
@heterotopia You've got a point. Do you want to co-edit the initiative? ;)
@Melt *it will get harder ;) These are unadapted articles, what is easy for you might be hard for someone else. :)
@raisond_etre I've no idea what you're sayin', man. ;)
@zajacisko Wrong tag, m8 ;)
@beniu89 Well, I won't learn
Good job. Thanks for share quizlet with me. I didn't know this site before.