Wpis z mikrobloga

@BArtus: bez kontekstu nie tłumaczy się niczego, niemniej kilka sugestii

bite off more than you can chew
jeśli ma być przetłumaczone z błędem (księżyc) to możesz powiedzieć bite off more than you can eat

try to do the impossible
go too far with sth
take on too much

przymiotniki:
insurmountable [task, difficulty, etc.] albo overwhelmingly difficult

albo poetycko:
only fools rush in where angels fear to tread ( ͡° ͜