@RPG-7: ponieważ nie mają praw od wytwórni na robienie napisów dlatego działają non profit. Jak wrócę do domu to znajdę ci wywiad z założycielem graj po polsku, który tam ładnie wytłumaczył dlaczego tak jest.
  • Odpowiedz
@lookazh: Napisy powstają do wersji z "cama z Hiszpanii", bo zwyczajnie teraz jest więcej czasu, aby skupić się na tłumaczeniu, a na dniach może pojawić się DVDSCR i wtedy wystarczy tylko dopasowanie napisów. Co kto gdzie ogląda, to już każdego prywatna sprawa.
  • Odpowiedz
@herejon: korzystamy głównie z Sub-Edit Playera, w zasadzie najlepszy program do robienia napisów. Część osób od nas używa też Subtitle Edit.

Co do chłopaków, to nie ulega wątpliwości, że serial ten najlepiej ogląda się w oryginale. ;) Lektor kiedyś dawał radę akurat w tym konkretnym serialu, nie wiem, jak z najnowszymi sezonami.

Co do angielskiej transkrypcji, to zdaje się, że nie istnieje do 8. i 9. sezonu. Powodem zapewne jest to,
  • Odpowiedz
A na następny projekt w kolejce weszło norweskie Occupied, o który Rosjanie mają już oczywiście wielkie ból dupy. ;)

Fabuła: Niedaleka przyszłość. Norwegia zaprzestaje wydobycia gazu i ropy po tym, jak władzę w kraju przejmuje proekologiczny rząd. W efekcie, za przyzwoleniem Unii Europejskiej, kraj zostaje spacyfikowany przez Rosję, a wydobycie zostaje wznowione. Najdroższa produkcja w historii norweskiej telewizji.


Opis Grupy Hatak brzmi zachęcająco ( ͡° ͜ʖ ͡°)

#
arararagi - > A na następny projekt w kolejce weszło norweskie Occupied, o który Rosj...