#codzienneidiomy ()

Be the fifth wheel
- Być piątym kołem u wozu.

Patrząc na obrazek widzisz swoich przyjaciół i siebie na imprezie. Jest was trójka, czy w tym wypadku także jesteś piątym kołem u wozu? Oczywiście! Nie zawsze piąte ale także można powiedzieć:trzecie.
Be the third wheel (co w sumie także tłumaczymy tak samo) jest używane częściej jeżeli mowa o relationships. Piąte koło,
Javorsky - #codzienneidiomy (。◕‿‿◕。)

Be the fifth wheel
- Być piątym kołem u wozu...

źródło: comment_1588069492X4iLjdh8Guaji0w1Ew6yu1.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
#codzienneidiomy

put all your eggs in one basket/ don’t put all your eggs in one basket
- Stawiać wszystko na jedną kartę / Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.

Znaczenie:
To depend for your success on a single person or plan of action./
To risk losing everything by putting all your efforts or all your money into one plan or one course of action.

Przykłady:
- I applied to several colleges
Javorsky - #codzienneidiomy

put all your eggs in one basket/ don’t put all your eg...

źródło: comment_1581614235zUMt21rCiuj2FAM5sbHN9q.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
Po ciężkim dniu można rozpuścić włosy ( ͡° ͜ʖ ͡°) #codzienneidiomy

let your hair down
- Wyluzować, zrelaksować się (tłumaczone też jako: pójść w tango).

Znaczenie:
To allow yourself to behave much more freely than usual and enjoy yourself./
To enjoy yourself and start to relax, especially after working very hardhard

Przykłady:
- Chat rooms on the Internet are a place we can **let our hair down and
Javorsky - Po ciężkim dniu można rozpuścić włosy ( ͡° ͜ʖ ͡°) #codzienneidiomy

let ...

źródło: comment_1581537313AldTXtqyb36vDgmO6OhNnG.jpg

Pobierz
#codzienneidiomy dla chętnych.

get blood out of/from a stone
- Dokonać czegoś niemożliwego;

Znaczenie:
To do something that is very hard to accomplish, especially when dealing with other people in some way.
To do something difficult, frustrating, or pointless.

Przykłady:
- Getting the truth out of her is like getting blood out of a stone.
- Convincing fussy eaters to try new foods is like trying to get blood out of
Javorsky - #codzienneidiomy dla chętnych. 

get blood out of/from a stone
- Dokona...

źródło: comment_1581502554sDLm4JN26fTlWEPDEoj9zM.jpg

Pobierz
Założę # dla chętnych. Postaram się robić regularne wrzutki #codzienneidiomy
Dzisiaj kolejny idiom:

kill two birds with one stone
- Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.

Znaczenie:
To achieve two things by doing a single action.

Przykłady:
- Cycling to work kills two birds with one stone. It saves money and gives you some exercise.
- He dropped his kids to school while going to work,
Javorsky - Założę # dla chętnych. Postaram się robić regularne wrzutki ᶘᵒᴥᵒᶅ #codzien...

źródło: comment_1581460817mRmF3cJkFsA74CNxkP3vYI.jpg

Pobierz
Może powtórzymy angielski?
- Weź się tato... ( ͡° ʖ̯ ͡°)

be the apple of somebody's eye
- Być czyimś oczkiem w głowie.

Znaczenie:
If someone is the apple of your eye, you think he/she is very important to you, and you love him/her very much.
This idiom is used especially when someone is loved by an older member of his/her family.

Przykłady:
- Erika is Mark's
Javorsky - Może powtórzymy angielski?
- Weź się tato... ( ͡° ʖ̯ ͡°)

be the apple ...

źródło: comment_1581458965wpOBoNuKM8z29lKqkiGXnE.jpg

Pobierz
@eloss: wiec wzialbym np oxford dictionary of english idioms i slownik idiomowbpolskich pwn, aegumentujac, ze sa to popularne, dobrze zbadane i godne zaufania slowniki (to przyklady, moze znajdziesz lepsze). Nie wiem o ilu idiomach mowimy, ale te dwa obszary moga byc za szerokie na.mgisterke, rozwaz zawezenie do jednego z nich, a moze nawet jeszcze weziej (np. reptilian idioms :) ). Watpie zeby promotorka chciala podwazac wage slownika PWN.
A w kazdym
  • Odpowiedz
#szkolastandard

„Zaprzyjaźnić się jak płonący dom’’ - dlaczego warto znać angielskie idiomy?

Żebyśmy przypadkiem nie wkładali sobie stopy do ust lub nie obrazili się, gdy ktoś opisuje nas jako "fajny jak ogórek". ( ͡° ͜ʖ ͡°) Zapraszam do lektury.

Link do artykułu.
Link do znaleziska (zachęcam do wykopywania).

#ciekawostki #angielski #jezykangielski #angielskizwykopem #idiomy #nauka #edukacja #zainteresowania #jezykiobce
PalNick - #szkolastandard

„Zaprzyjaźnić się jak płonący dom’’ - dlaczego warto zna...

źródło: comment_7JCp2kQqxo8l0tk6ko6uaG5uvtpfeBhj.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
Czy zna ktoś może jakąś książkę/fragment książki/artykuł czy ogólnie tekst w języku francuskim, który jest zbudowany prawie wyłącznie z idiomów bądź ze związków frazeologicznych? Znalezienie takich tekstów jest bardzo trudne, a potrzebuję tego, żeby móc taki tekst przetłumaczyć na francuski standardowy(le français standard), by móc łatwiej zaliczyć przedmiot.

#francuski #francja #jezyki #jezykiobce #pytanie #kiciochpyta #idiomy #literatura
@Mirek007: Tylko, że wiadomo, ile te publikacje mają stron, a przecież nawet wersje online nie są dobrze oznaczone i dużo czasu to pochlania. No nic, znalazłam niby jakiś dłuższy tekst, ale czekam na zdanie prowadzącej(w sensie, czy taki tekst zaakceptuje). Dzięki za pomysł z redditem. Już tam napisałam, ale ludzie też raczej się w tym nie orientują. XD
  • Odpowiedz